quarta-feira, 28 de abril de 2010

Friendship!


The Best of Friends
(Jill Wolf)

The best of friends,
Can change a frown,
Into a smile,
When you feel down.

The best of friends,
Will understand,
Your little trials,
And lend a hand.

The best of friends,
Will always share,
Your secret dreams,
Because they care.

The best of friends,
Worth more than gold,
Give all the love,
A heart can hold.

This post is dedicated to Deborah and Nina!

domingo, 25 de abril de 2010

Cherry Ice Cream

O Sorvete é uma sobremesa gelada, normalmente feita de leite, creme de leite e açúcar, combinados com frutas ou outros ingredientes e sabores. Esse creme é misturado lentamente enquanto resfria para evitar a formação de cristais de gelo grandes. O resultado é um sorvete macio e cremoso.
"A decepção de um sorvete caído no chão não muda com a idade."

Ice cream is a frozen dessert usually made from dairy products, such as milk and cream, and often combined with fruits or other ingredients and flavours. This mixture is stirred slowly while cooling to prevent large ice crystals from forming; the result is a smoothly textured ice cream.
"The disap­pointment of a fallen ice cream doesn't changes with the age."

quarta-feira, 21 de abril de 2010

Rota Romântica


A Rota Romântica é uma rota turística cênica que passa por treze municípios brasileiros localizados na Serra Gaúcha, estado do Rio Grande do Sul. A região foi primeiramente colonizada por imigrantes alemães na primeira metade do século XIX. A forte influência alemã ainda pode ser admirada nas cidades e distritos. As raízes germânicas são visíveis na arquitetura, gastronomia e inclusive no sotaque e no idioma dos habitantes.

A Rota Romântica tem aproximadamente 184 km de distância e estende-se de São Leopoldo à São Francisco de Paula. Os treze municípios ao longo da rota são: São Leopoldo, Novo Hamburgo, Estância Velha, Ivoti, Dois Irmãos, Morro Reuter, Santa Maria do Herval, Presidente Lucena, Picada Café, Nova Petrópolis, Gramado, Canela e São Francisco de Paula.


The Romantic Route is a scenic tourist route that runs through 13 municipalities located in the mountainous Serra Gaúcha region of the southernmost Brazilian state of Rio Grande do Sul. The area was first colonized by German immigrants in the first half of the 19th century. The strong German influence can still be seen in each of these beautiful towns and villages - this truly sets the tour route apart from others in Brazil. The Germanic roots are visible in the architecture, gastronomy and occasionally in the accent and language of the people - and, of course, in their Northern European appearance.

The Rota Romântica is approximately 184km (about 114 miles) in distance and extends from São Leopoldo to São Francisco de Paula. The 13 municipalities along the route are: São Leopoldo, Novo Hamburgo, Estância Velha, Ivoti, Dois Irmãos, Morro Reuter, Santa Maria do Herval, Presidente Lucena, Picada Café, Nova Petrópolis, Gramado, Canela, and São Francisco de Paula.

domingo, 18 de abril de 2010

Erva Mate

O chimarrão é montado com erva mate, geralmente servido quente em uma infusão. Tem gosto que mistura doce e amargo. A erva, de cor verde, consiste em folhas e ramos secos e triturados. Os aparatos fundamentais para a montagem do chimarrão são a cuia e a bomba, que é normalmente de prata e pode ser ornamentada com pedras preciosas. A temperatura adequada da água para o preparo do chimarrão é de 70 a 80ºC.
Beber chimarrão numa roda de amigos, compartilhando a cuia é um hábito social no sul e oeste do Brasil, Argentina, Uruguai, Paraguai, Chile e leste da Bolívia.

The infusion called mate is prepared by steeping dry leaves (and twigs) of yerba mate in hot water, rather than in boiling water like black tea. Drinking mate with friends from a shared hollow gourd (also called cuia in Portuguese) with a metal straw (bomba in Portuguese) is a common social practice in southern and western Brazil, Argentina,Uruguay, Paraguay, Chile and eastern Bolivia.
The flavor of brewed yerba mate is strongly vegetal, herbal, and grassy, reminiscent of some varieties of green tea. Some consider the flavor to be very agreeable, but it is generally bitter if steeped in boiling water. Using boiling water is not recommended; traditionally the water temperature is between 160-180 degrees Farenheit.

sábado, 10 de abril de 2010

Estanho

Este metal prateado e maleável não oxida-se facilmente em contato com o ar e é usado para cobrir outros metais para prevenir corrosão. A primeira liga usada em larga escala desde 3000 aC foi o bronze, uma liga de estanho e cobre. Nos tempos modernos o estanho é utilizado em muitas ligas, mais comumente em soldas de estanho e chumbo contendo 60% ou mais de estanho. Devido a sua baixa toxicidade, metais banhados com estanho são utilizados como embalagens de alimentos.

This silvery, malleable poor metal is not easily oxidized in air and is used to coat other metals to prevent corrosion. The first alloy used in large scale since 3000 BC was bronze, an alloy of tin and copper. In modern times tin is used in many alloys, most notably tin/lead soft solders, typically containing 60% or more of tin. Because of its low toxicity, tin-plated metal is also used for food packaging.

quarta-feira, 7 de abril de 2010

Não Me Esqueças...

Uma lenda alemã conta que Deus nomeou todas as plantas, quando uma pequena anônima gritou: "Não me esqueças, Ó Senhor!" E Deus respondeu: "Este será teu nome."
Myosotis (do grego: orelha de gato) é um gênero de planta ornamental da família das Boraginaceae que é comumente chamada de Não Me Esqueças.

In a German legend, God named all the plants when a tiny unnamed one cried out, "Forget-me-not, O Lord!" God replied, "That shall be your name."
Myosotis ( from the Greek: "mouse's ear") is a genus of flowering plants in the family Boraginaceae that are commonly called Forget-me-not.

sexta-feira, 2 de abril de 2010

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...