sábado, 24 de dezembro de 2011

Feliz Natal!

Desejo a todos um Feliz Natal e um Ano Novo cheio de pontinhos, alinhavos e tecidos!

I wish you all a Merry Christmas and a happy New Year!

segunda-feira, 19 de dezembro de 2011

Giramundo!

Este é um Giramundo das minhas amigas Carmem e Sara da Fio de Linha em Gramado! Pessoas doces e encantadoras!

quarta-feira, 14 de dezembro de 2011

Azevinho


Em muitas
culturas ocidentais, o azevinho é uma decoração de Natal tradicional, utilizado especialmente em guirlandas. Na heráldica, o azevinho é usado para simbolizar a verdade. Em muitas espécies as diferentes partes da planta são bastante tóxicas. As frutinhas vermelhas atraem os pássaros que as comem após a geada ter reduzido a toxicidade.


Nota: não conheço o autor do quilt original. Se alguém souber, por favor entre em contato para que possa publicar os devidos créditos. ENCONTREI: Laurraine Yuyama - http://patchworkpottery.blogspot.com/

In many western cultures, holly is a traditional Christmas decoration, used especially in wreaths. In heraldry, holly is used to symbolise truth. In many species the different parts of the plant are quite toxic. Berries attract birds that eat them after the frosts have reduced toxicity.

Note: I don't know the original quilt author. If anyone knows, please contact so I can post credits.
FOUND: Laurraine Yuyama - http://patchworkpottery.blogspot.com/


segunda-feira, 12 de dezembro de 2011

Patchwork em Garopaba

Garopaba conta com um novo espaço de arte, criatividade e design. É o Espaço D! Um cantinho especial e muito criativo!

As meninas Marina e Júlia aprendendo a fazer suas capas de agenda com professora Flávia Cardoso. Muito talentosas e futuras quilteiras.

A loja está lindamente decorada para o Natal!

Final de tarde em Garopaba

quarta-feira, 7 de dezembro de 2011

Crazy Quilt


O Crazy quilt tornou-se popular no final de séc. XIX. Para fazer um Crazy, as quilteiras costuram os retalhos de tecido sobre um tecido de fundo (foundation). Bordados elaborados feitos à mão e enfeites são aplicados nas bordas das costuras. Veludo, cetim e outros tecidos exuberantes são os preferidos mas um Crazy pode ser feito com qualquer tecido. A presença de uma teia de aranha simboliza a união das pessoas ou ainda prosperidade.



Crazy quilts became popular during the late 1800's. To make a crazy quilt, quilters sew pieces of fabric onto a plain unmarked foundation. Fancy stitching and embellishments are commonly used between patches. Velvets, satins and other lush fabrics are favorites, but crazy quilts can be made from any fabric you choose. The spider web symbolizes the union of persons or prosperity.

Inspiration on: http://ivoryblushroses.blogspot.com/2011/11/finished.html

quarta-feira, 30 de novembro de 2011

Árvore de Natal!


A primeira árvore de Natal artificial foi desenvolvida na Alemanha durante o século 19. Essas "árvores" eram feitas de penas de ganso tingidas de verde. As árvores de penas foram uma resposta do alemães ao contínuo desmatamento na Alemanha. Ao longo dos anos, outros estilos de árvores foram surgindo e tornaram-se populares.

The first artificial Christmas trees were developed in Germany during the 19th century. These "trees" were made using goose feathers that were dyed green. The German feather trees were one response by Germans to continued deforestation in Germany. Over the years, other styles of artificial Christmas trees have evolved and become popular.



sexta-feira, 25 de novembro de 2011

O Gato no Natal!

Existe uma lenda de cerca de 100-200 anos que diz que você deve vestir pelo menos uma peça de roupa nova no Natal, senão você será pego pelo Gato do Natal que, supostamente seria um tipo de monstro originário de países nórdicos. Será que é por isso que gostamos de vestir uma roupa nova no Natal?

Mini quilt baseado na criação de Eleanor Burns


There is a legend, that is 100-200 years old,which says that unless you get at least one new garment to wear for Christmas you "get caught by the Christmas Cat" or "dress the Christmas Cat" as the saying goes. The Christmas Cat was supposed to be some kind of a monster that originally came from the other nordic countries. But still today we talk about it and make sure that everyone has something new to wear on Christmas otherwise you'll get caught.

Mini quilt based on creation of Eleanor Burns

sábado, 10 de setembro de 2011

O Jardim da Mãe!

O quilt O Jardim da Mãe recebeu Menção Honrosa no 14° Festival Brasileiro de Quilt e Patchwork em Gramado.

quarta-feira, 7 de setembro de 2011

Dobra com agulha!

Aplicação com dobra com agulha é uma técnica bem tradicional. Desenha-se motivos em tecido e recorta-se, deixando uma margem de cerca de 7mm ao redor do traço. Essa margem é dobrada para baixo, usando-se a ponta da agulha, enquanto o motivo é costurado à mão ao tecido de fundo. Normalmente usa-se o ponto invisível.


Needleturn applique is a traditional technique. Shapes are traced onto fabric and cut out, leaving a seam allowance of about 3/16-1/4" around the traced line. Seam allowances are turned under as shapes are hand sewn to the background.

quarta-feira, 31 de agosto de 2011

A Dança das Borboletas!




Ensinar, assim com quiltar, é uma arte em si. Uma boa professora de patchwork não só conhece muito bem o conteúdo do quiltar, mas também sabe motivar suas alunas a serem as melhores quilteiras que elas puderem ser. Um grande professor é capaz de oferecer tanto conhecimento quanto necessário para que cada aluno obtenha sucesso nas técnicas, projetos e conceitos ensinados. Uma professora inspiradora é aquela que transborda de entusiasmo!
Obrigada Sandra e Feliz Aniversário!



Teaching, like quilting, is an art in itself. A good quilt teacher not only knows the subject of quilting well, she also knows how to motivate students to become the best quilters they can be. A great teacher is able to impart enough knowledge to each student in a way that they, too, can become successful with the technique, project, or concepts being taught. The inspiring teacher will brim with enthusiasm! Thank you Sandra and Happy Birthday!




domingo, 31 de julho de 2011

Lar Doce Lar...

"Lar! Doce Lar!" é uma canção conhecida há pelo menos 150 anos. Foi adaptada de uma ópera de 1823 do ator e dramaturgo John Howard Payne e a melodia é do inglês Henry Bishop. Os versos iniciais tornaram se famosos:

Mesmo tendo andado por palácios e prazeres,
por mais humilde que seja, não há lugar como o nosso lar;

"Home! Sweet Home!" is a song that has remained well-known for over 150 years. Adapted from American actor and dramatist John Howard Payne's 1823 opera Clari, Maid of Milan, the song's melody was composed by Englishman Sir Henry Bishop with lyrics by Payne. The opening lines have become famous:

Mid pleasures and palaces though we may roam,
Be it ever so humble, there's no place like home;

quarta-feira, 20 de julho de 2011

O Perfume do Amor-Perfeito!

Uma fábula alemã conta como os amores-perfeitos perderam seu perfume. Originalmente essas flores eram muito perfumadas, crescendo livremente pelos campos e florestas. Conta-se que as pessoas pisotearam os campos na ânsia de colher os amores-perfeitos e por isso, o gado morreu de fome pois o pasto estava arruinado. As flores então, rezaram abrindo mão do seu perfume. A reza foi atendida e, sem o perfume, os campos cresceram com vigor e o gado voltou a engordar com a grama fresca.

A German fable tells of how the pansy lost it perfume. Originally pansies would have been very fragrant, growing wild in fields and forests. It was said that people would trample the grass completely in eagerness to pick pansies. Unfortunately, the people’s cows were starving due to the ruined fields, so the pansy prayed to give up her perfume. Her prayer was answered, and without her perfumed scent, the fields grew tall, and the cows grew fat on the fresh green grass.

sábado, 9 de julho de 2011

Bauernmalerei!


Bauernmalerei é um estilo de artesanato rústico alemão, cujas origens remontam ao século XVII. Ele caracteriza-se especialmente pelas pinceladas livres e espessas de temas florais e animais, com traços de branco e fundo patinado.

Fotografia ambientada no restaurante Unser Haus
www.unserhaus.com.br

domingo, 3 de julho de 2011

O Jardim da Mãe!


Poucas coisas simbolizam tão bem minha infância quanto um jardim cheio de Amor Perfeito.


quarta-feira, 29 de junho de 2011

Origens!

domingo, 26 de junho de 2011

Aldeia do Imigrante

sábado, 25 de junho de 2011

sexta-feira, 24 de junho de 2011

Inverno em Nova Petrópolis

quinta-feira, 20 de janeiro de 2011

Ócio Criativo

Torne-se criativo. O ócio pode ser o trampolim para a criatividade. Ao cochilar no sofá, sonhar acordado numa rede ou caminhar a esmo pela vizinhança, sua mente terá a chance de trazer à tona idéias criativas que estavam no inconsciente. Muitos cientistas, artistas e escritores mencionaram que suas idéias mais brilhantes surgiram em períodos de completa inatividade, então, aproveite a idéia e permita-se fazer absolutamente nada por ora.

Get creative. Idleness is the springboard to creativity. By snoozing on the couch, daydreaming in a hammock or taking an aimless walk around the neighborhood, your unconscious mind will have a chance to raise creative ideas to the surface. Many world class scientists, artists and writers report that their most groundbreaking ideas come to them during periods of complete inactivity, so harness this insight and allow yourself to do absolutely nothing for a while.


domingo, 9 de janeiro de 2011

Dia de Reis!

Chegou o tempo de guardar a decoração natalina. Limpar, embalar com cuidado, como se estivéssemos carinhosamente dando um até logo aos objetos que tanto gostamos.

sábado, 1 de janeiro de 2011

Feliz 2011!

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...